1)塔利亚碎片_[HP]和玛丽苏开玩笑
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  在人与魔法还能和平共处的年代里,盖乌斯?普林尼?塞孔都斯曾周游天下,收录各地奇闻轶事在他的《博物志》中。第十六卷里,记载了一种非常有趣的菌类,名叫忧郁菇,以世间悲伤为养料,动物食用之后将产生难以抑制的忧郁,因此得名。

  忧郁菇性喜低湿,夏末秋初生命力旺盛,常常寄生在悬铃梧桐、橄榄等树木根部,寄主很快会被感染,变异为悲啼果。故而九、十月间,月色明朗的晚上,山中会时时传来婴儿的啼哭。这种植物本来遍布欧洲大陆,但由于十五世纪末,尼科罗?列奥尼契诺在《关于普林尼的错误》中严肃地指出包括忧郁菇在内的百余种神奇生物都是臆想出来的,使得大多数惹爱科学的人们纷纷怀疑起它们的存在。忧郁菇一气之下,和尘世一刀两断,搬到霍格沃茨附近的禁林,过起了世世代代隐居的悠闲生活。

  另外,还有一种喜欢住在忧郁菇里面的共生体,名叫塔利亚碎片,《博物志》中对其一笔带过,因为它既不属于植物也不属于动物,更与手工业和农业无关。

  《博物志》中说:无人见过塔利亚碎片的本来面目,肉眼只能观察到光团,它们吞食悲伤,生产快乐,所以非常喜欢呆在悲剧剧场或忧郁菇附近。悲啼果啼哭时,塔利亚碎片也会发出奇妙的声音,单日像诗琴,双日像铃铛,它们掉落的粉末可以治疗忧郁菇的毒性。

  没有人知道塔利亚碎片的声音代表什么,甚至没什么人关心。只有十九世纪一位语言学家吉乌塞普?梅佐凡提考证过,那个声音翻译成人类的语言就是——不要指望世界末日的来临。

  这十一个字是梅佐凡提一生的研究结果。他五十二岁那年终于如愿以偿地把论文发表在《预言家日报》的前身——《玛纳周报》上,人们读完他的论文,就用报纸去擦窗户。次年,梅佐凡提去世。

  时隔二百多年,在霍格沃茨的禁林里,同样有一群人也在为塔利亚碎片而奋斗。

  “卢娜,什么时候才能停?疼死了!”金妮虚弱地叫喊。

  “你平时起扫帚怎么不喊疼?”卢娜却毫不在乎。

  “两码事……赫敏,你怎么不说话?”

  “我晕马……”

  卢娜、金妮、赫敏骑着一条骏板凳,披荆斩棘,翻山越岭,板凳四蹄有力,一跃数米,在松软的泥地上留下串串四方蹄印。

  终于,她们在一条清澈的小溪边停下来。

  “忧郁菇都长在水源附近,有他们的地方就有塔利亚碎片。”

  卢娜从口袋里掏出一本制作精美的袖珍图书——《莎士比亚悲剧集卷一》。

  “用书拍它们?”金妮问。

  “用书吸引他们。”

  卢娜打开中间一页,把书递给赫敏。

  “你是朱丽叶,金妮当罗密欧,快点念吧。”

  “为什么要我念?”

  请收藏:https://m.bixi9.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章